Monday, January 4, 2016

오늘부터.. Starting from today..

Pertama kali tahu girlband GFriend a.k.a 여자 친구 (yeoja chingu) waktu nonton reality show Running Man episode 272 yang temanya 100 vs 100.. GFriend ituuuu...tipikal girlband-girlband ala Korea gitu.. Imut-imut, membernya banyakan, lucu menggemaskan dengan lirik dan lagunya yang ringan dan ceria, hehe..

Jujur saja, saya agak sedikit penasaran dengan mereka karena para guest RM saat itu, yang kebanyakan para pria, sangat exciting ketika para kru menghadirkan surprise act GFriend di sela-sela pertandingan. Sudah cukup lama saya nggak terlalu mengikuti perkembangan K-Pop, so, sedikit browsing tentang GFriend pun saya lakukan. Ternyata, mereka cukup populer juga ya?hihihi..

Anyway, saya nggak akan bahas GFriend-nya, tapi penggalan  lirik dari Me Gustas Tu yang mereka bawakan saat di RM yang paling saya ingat..

...설레임을, 오늘부터 우리는..
꿈꾸며 기도하는, 오늘부터 우리는...
..seolleimeul, oneulbuteo urineun.. 
Kkumkkumyeo gidohaneun, oneulbuteo urineun... 

Mungkin karena ini bagian dari refrein yang diulang-ulang, terus kata-katanya memang simpel juga, kalimatnya bisa langsung hapal meskipun baru pertama kali mendengar lagunya. Salah satu liriknya 오늘부터 (oneulbuteo), dari beberapa terjemahan yang saya dapat, berarti kl. starting from today. Jika diuraikan, kata 오늘부터 (oneulbuteo) terdiri dari:

오늘 (oneul) = hari ini(Ind.), today (Eng.)

Kata ini merupakan kata benda yang menunjukkan keterangan waktu. Kata keterangan waktu lainnya dalam bahasa Korea yang saya tahu ada beberapa, yaitu:

# 내일(nae-il) = besok (Ind.), tomorrow (Eng.)
# 지금(ji-geum) = sekarang (Ind.), now (Eng.)
# 갑자기 (gap-ja-gi) = tiba-tiba(Ind.), suddenly (Eng.)
# 언제나 (eon-je-na) = sepanjang waktu (Ind.), all the time (Eng.)
#드디어 (deu-di-eo) = akhirnya (Ind.), finally (Eng.)
#모래 (mo-rae) = lusa (Ind.), the day after tomorrow (Eng.)
# 어제 (eo-je) = kemarin (Ind.), yesterday (Eng.)

Dan masih banyak lagi..lupa!hehe..

부터(bu-teo) = dari, sejak (Ind.); from, since (Eng.)

부터 (bu-teo) merupakan partikel yang saya pahami digunakan untuk mengikuti kata keterangan waktu dan berfungsi untuk menunjukkan titik awal. Contohnya:

나 아침 7 시부터 갔어요 (na achim chil si buteo gasseoyo) = Saya pergi dari jam 7 pagi.
아침부터 밤까지 (achimbuteo bamkkaji) = Dari/sejak pagi hingga malam.
내일부터 모래까지 (naeil buteo morae kkaji) = Dari besok sampai lusa.

Sedikit tambahan, dari dua contoh kalimat terakhir ada partikel lain yang saya pakai yaitu 까지(kkaji). Meskipun tidak selalu, 부터 (bu-teo) sering digunakan bersama dengan 까지(kkaji) dalam satu kalimat yang fungsinya kurang lebih menunjukkan titik akhir. 까지 (kka-ji) bisa berarti hingga, sampai, ke..  Pokoknya yang menunjukkan titik atau tujuan akhir. Dalam bahasa Inggris mungkin bisa disetarakan dengan "to". Contoh lainnya seperti ini:

나 월요일부터 금요일까지 일해요. (Na weolyoil-buteo keumyo-kkaji ilhaeyo) = 
Saya bekerja dari hari Senin hingga hari Jum'at (Ind.); I work from Monday to Friday (Eng.)

한시간  버스로 사무실까지 걸러요 (Han shigan beoseuro samusilkkaji geolleoyo) = 
Butuh waktu 1 jam dengan bis untuk ke kantor (Ind.); It takes one hour by bus to the office (Eng.); 

Oh,iya, saya ingat ada beberapa partikel lain dalam bahasa Korea yang dapat diartikan "dari" atau "from",  seperti:

~ 에서 (e-seo)
Partikel ini digunakan untuk mengekspresikan source of action (maaf memakai istilah asing, saya nggak terlalu jago dalam berbahasa, jadi agak sulit menemukan padanan katanya yang pas). Contoh source of action-nya seperti lokasi awal, misalnya:

안나가 러시아에서 와요 (Annaga Reosia-eseo wayo) =
Anna berasal dari Rusia, (Ind); Anna comes from Rusia(Eng.)

공항에서 병원까지 (gonghang-eseo byeongweon kkaji) =
Dari bandara ke rumah sakit (Ind.); From airport to hospital (Eng.).

나 비행기로 반둥에서 바리까지 갈거예요 (Na bihaenggiro Bandung-eseo Bali-kkaji galgeoyeyo) = 
Saya akan pergi dengan pesawat dari Bandung ke Bali (Ind.); I'll go by plane from Bandung to Bali (Eng.)


~ 한테서 dan 에게서
Kedua partikel ini sama-sama berarti "dari" atau "from". Bedanya, source of actionnya adalah makhluk hidup seperti manusia dan hewan. Contohnya:

나는 지영한테서 전화를 기다려요 (Naneun Jiyeong-hanteseo jeonhwareul gidaryeoyo = 
Saya menunggu telepon dari Jiyeong (Ind.); I wait for a phone call from Jiyeong (Eng.)

Satu-satunya perbedaan antara kedua partikel ini, 에게서 digunakan dalam suasana yang lebih formal sedangkan 한테서 biasanya dipakai pada percakapan sehari-hari.


Dari uraian diatas, perbedaan ringkasnya mungkin seperti ini:
부터 (bu-teo) berkaitan dengan waktu, 에서 (e-seo) digunakan jika source of actionnya benda mati seperti tempat/lokasi, sedangkan 한테서 (han-te-seo) dan 에게서 (e-ge-seo) untuk makhluk hidup.

Jadi, meskipun dalam bahasa Indonesia bisa diinterpretasikan bermakna sama yaitu "dari", namun dalam bahasa Korea ternyata partikel yang dipakai berbeda-beda tergantung penggunaannya. Bahkan, partikel -에서 (e-seo) sebenarnya memiliki makna dan fungsi lain juga. Mengenai 에서 (e-seo) ini, Mudah-mudahan bisa dibahas di lain kesempatan deh.. ;)

Dari akun @AQuoteADay, Sedikit out of topic, waktu buka-buka twitter tadi, saya nemu quote yang bagus..

 새출발하는 걸 두려워 마세요.. (Never be afraid to start over..),
그건 당신이 원하는 걸 다시 지을 수 있는 새로운 기회니까요.. (It's a new chance to rebuild what you want..)

So, 오늘부터.. Mulai hari ini, I'll start over, 화이티이이잉!!;)

p.s: Buat yang kebetulan baca tulisan ini, dan ternyata jago bahasa Korea, mudah-mudahan berkenan ngasih masukan yang positif.. Gomaweoyo:)








No comments:

Post a Comment